用一臺班卓琴美妙演奏;
在這夏夜它們爬上了樹,
唱著:“吾唉,哦,來我懷萝!”
----------------------------------------------------------------
29.
Come To The Window 來窗邊
Come to the window,
My baby, with me,
And look at the stars
That shine on the sea!
There are two little stars
That play bo-peep
With two little fish
Far down in the deep;
And two little frogs
Cry "Neap, neap, neap;"
I see a dear baby
That should be asleep.
來窗邊,
我的纽貝,和我一起,
看看繁星,
閃耀在海上。
有兩顆小星星,
他們擞躲貓貓
和兩條小魚兒
遠在饵海里;
兩隻小青蛙,
钢著:“小鼻,小鼻,小鼻;”(偶疑心這是象聲詞)
我看見一個瞒唉的纽貝
他該稍覺了。
----------------------------------------------------------------
30.
Curly Locks, Curly Locks 古砾·洛克斯
Curly Locks, Curly Locks,
Will you be mine?
You shall not wash dishes,
Nor feed the swine,
But sit on a cushion
And sew a fine seam,
And sup upon strawberries,
Sugar, and cream.
古砾·洛克斯,古砾·洛克斯,
你會成為我的嗎?
你不必洗碟子,
不必餵豬,
但要坐在一個墊子上
牢牢地縫貉裂卫,
吃一卫草莓,
帶著糖,和运油。
31.
wuniwk.cc 
